Bournemouth, Portsmouth, Middlesbrough czy Carlisle United to tylko niektóre przykłady nazw klubów, których wymowa sprawia kibicom angielskiego futbolu sporo trudności.
» Krótka lekcja dotycząca wymowy nazw angielskich klubów piłkarskich
Wielu fanów ma zastrzeżenia do komentatorów wymawiających nazwę danej ekipy lub nazwisko piłkarza w taki, czy inny sposób.
Z pomocą przychodzi jednak Dominik Szarek, który na swoim kanale w portalu YouTube - Dominik Futbolove - wspólnie z Arleną Wit rozwiewa wszelkie wątpliwości na temat meandrów języka angielskiego. Zapraszamy do oglądania!
Runej czy Runi? Menczester czy Manczester? O tym wszystkim w nowym odcinku z gościnnym udziałem Arleny Witt!
Możliwość komentowania tego newsa jest już niemożliwa, z powodu upłynięcia 7 dni od czasu jego dodania.
Komentarze (27)
ax1d: Mnie doprowadza do łez odmiana "Sołfhamptonem" czy "Boltonem". Skoro tak, to czemu nie "Łiganem", "Lesterem", "Glasgołem" czy "Birmingamem"? A może też "Stołkiem" i "Noriczem"?
Oprócz największych, oficjalnie uznanych za odmieniane nazw (czyli tradycyjnie stolic oraz największych ośrodków kulturalnych/przemysłowych) reszta powinna zostać w mianowniku, bo w dużej części nie jesteśmy w stanie jednoznacznie określić ich rodzaju, gdyż lwia część nazewnictwa w Wielkiej Brytanii jest pozostałością po Piktach i Celtach.
ax1d: Niektórym zależy na tym, żeby się nie kompromitować, a "niukastyl" i "bormałf" to są kompromitacje, zwłaszcza w przypadku tego pierwszego, które nie jest Wypiździem Wielkim, tylko sporym i ważnym w kontekście historycznym i kulturowym miastem w Wielkiej Brytanii.
A porównywanie uniwersalnego, używanego na połowie kuli ziemskiej angielskiego z polskim można chyba tylko skwitować uśmiechem politowania...
Swoją drogą - jak na temat, którym "nie warto sobie zawracać głowy", poświęciłeś mu sporo uwagi, smażąc tak obszerny komentarz ;)
Zasadniczo problem polega na tym, że w języku angielskim litera A może reprezentować co najmniej pięć różnych dźwięków. W języku polskim tego nie mamy, stąd odwieczne problemy (tego samego typu problem jest chociażby z wymową słowa black).
jassaj: fajny odcinek , wiem że ten odcinek kręcił się wokół PL ale zabrakło mi ulubionego piłkarza Szpaka czyli Marszecze rano :D ogólnie wiele ciekawostek i o ile Leicester , Norwich i wiele wiele innych znałem chodzby ze słuchu to niektóre nazwy mnie zaskoczyły , wgl jeżeli to nie będzie odebrane jako nachalna reklama , polecam tego pana z filmiku bo oglądam Dominika już jakiś czas i naprawde robi świetną robote , dużo ciekawostek , zaskakujących faktów , zna sie chłopak na rzeczy :)
uzarczyq: u francuzów to jest coś w stylu "mahsial" r jest bardzo słabo zaakcentowane, tak samo jak francuz nie powie Ci twardo mersi tylko bardziej mehsi, takie złamanie miedzy r a h :P
uzarczyq: A co z De Bruyne? haha Ostatnio Nahorny mówił de brujne, de brajne, de brejn, a wczoraj przez przypadek właczyłem niemiecki kanał das Erste na meczu Vfl z FCB i akurat komentator mówił coś o City i padło cos w stylu "de bhhhejn" :D
Wszystkie komentarze są własnością ich twórców. Serwis DevilPage.pl nie ponosi żadnej odpowiedzialności za treści komentarzy. W przypadku nagminnego łamania zasad netykiety osoby będą banowane bez możliwości odwołania.