Prywatność na
DevilPage.pl

W serwisach DevilPage.pl korzystamy z plików cookies, aby zapewnić Wam wygodę, bezpieczeństwo i komfort użytkowania stron. Cookies wykorzystywane są m.in. do personalizacji reklam. Szczegółowe informacje na temat plików cookies znajdziesz w naszym dziale Polityka Cookies. Korzystając z serwisu akceptujesz także postanowienia naszego Regulaminu.

Akceptuję pliki Cookies i Regulamin

Shinji Kagawa przeprasza japońskich kibiców

» 25 czerwca 2014, 16:00 - Autor: Rio5fan - źródło: Manchester Evening News
Reprezentacja Japonii przegrała ostatni mecz fazy grupowej Mistrzostw Świata w Brazylii i uplasowała się na ostatnim miejscu w grupie C.
Shinji Kagawa przeprasza japońskich kibiców
» Shinji Kagawa z pewnością nie będzie miło wspominał brazylijskiego mundialu
Głowę popiołem posypał pomocnik Manchesteru United, Shinji Kagawa.

- Wiem jak wielu fanów na nas liczyło, byłem świadomy ich oczekiwań wobec zespołu. Ja po prostu zagrałem za słabo, by cokolwiek osiągnąć i chciałem przeprosić za to, że ich zawiodłem - powiedział Japończyk.

- To frustrujące, że dla nas Mistrzostwa Świata w Brazylii już się skończyły. Moja kariera idzie naprzód. Zaakceptowanie takiego stanu rzeczy może trochę potrwać, ale postaram się zrobić wszystko, żeby się z tym uporać - podsumował Kagawa.


TAGI


« Poprzedni news
Smalling chce umocnić swoją pozycję w United
Następny news »
Media: Ander Herrera jest już w Carrington

Najchętniej komentowane


Możliwość komentowania tego newsa jest już niemożliwa, z powodu upłynięcia 7 dni od czasu jego dodania.

Komentarze (6)


Rio5fan: Komentarz zedytowany przez usera dnia 25.06.2014 17:21

Były dwa newsy na temat Herrery. Jak są newsy to źle, bo wrzucamy plotki i pierdoły, nie ma newsów, to źle, bo nic się nie dzieje. Zdecyduj się :)

Poza tym nigdzie nie zostało oficjalnie potwierdzone, że zawodnik jest na testach.
» 25 czerwca 2014, 17:19 #2
mcis: news tlumaczony z angielskiej gazety, ale angielska gazeta tlumaczyla z japonskiego. typowy gluchy telefon. jesli ktos ma klopot z rozumieniem ostatniego akapitu, bo jest troche niespojny jezykowo, to zaraz tlumacze.

"Moja kariera idzie naprzód. Zaakceptowanie takiego stanu rzeczy może trochę potrwać" nie mamy akceptowac faktu, ze jego kariera idzie naprzod, tylko, ze Japonia odpadla z MS i zdanie "Moja kariera idzie naprzód. " bylo by bardziej spojne jezykowo, gdyby zostalo nieco zmodyfikowane, na cos w stylu "ale zyc trzeba nadal" "zycie toczy sie dalej" itp.

to typowy przyklad na to, ze nie wolno tlumaczyc w sposob bezposredni, bo nawilosci jezykowe w kazdym kraju sa inne. tu blad popelnili zarowno redaktorzy MEN, jak i DP
» 25 czerwca 2014, 16:18 #1
Wszystkie komentarze są własnością ich twórców. Serwis DevilPage.pl nie ponosi żadnej odpowiedzialności za treści komentarzy. W przypadku nagminnego łamania zasad netykiety osoby będą banowane bez możliwości odwołania.